ESTUDIOS


Errores lingüísticos en el Corán. 2. Las faltas de ortografía, o el Alzheimer de Dios

SAMI ALDEEB · TEXTO




Mencionamos en un artículo anterior que los errores lingüísticos en el Corán se dividen en once tipos. En este artículo, hablaremos de las faltas de ortografía.


La escritura del árabe ha atravesado varias etapas. La escritura coránica acompañó las etapas de desarrollo de la lengua árabe. La escritura coránica en los manuscritos antiguos solo consigna el esqueleto de las letras, sin puntos ni signos diacríticos (acentos) y también la letra "a" (alif) en muchos lugares. Aquí debajo mostramos una página de un manuscrito encontrado en Saná (Yemen) sin puntos y sin acentos:



Los puntos y los acentos se añadieron más tarde para facilitar la lectura. Sin estos puntos y acentos, no es posible leer el Corán con precisión, excepto para aquellos que lo han aprendido de memoria. Ocho letras se vuelven imprecisas, porque cada una de ellas representa dos fonemas diferentes:

د/ذ، ر/ز، س/ش، ص/ض، ط/ظ، ع/غ، ف/ق، ي/ى



Una misma letra indica tres fonemas diferentes:

ج/ح/خ


Otra puede indicar hasta cinco fonemas diferentes:

ب/ت/ث/ن/ي


Son los puntos añadidos encima o debajo de las letras los que distinguen a unas de otras.


Sin estos puntos distintos, de las 28 letras con las que cuenta el alfabeto árabe, habrá 23 letras imprecisas, a las cuales hace falta añadir once signos diacríticos:

الضمة والفتحة والكسرة والسكون وتنوين الضم وتنوين الفتح وتنوين الكسر والشد والمد والوصل والقطع


Ejemplo simple para ilustrar la importancia de los puntos:

الرحيم (misericordioso) الرجيم (maldito)


Ejemplo simple para ilustrar la importancia de los acentos:

قَتَلَ (mató) قُتِلَ (fue asesinado)


Pero incluso con la añadidura de los puntos y los acentos, el Corán en uso sigue una ortografía que difiere de la ortografía conocida desde hace más de mil años. Si un estudiante en un examen escribiera una palabra según la ortografía del Corán, se consideraría un error y suspendería el examen. La ortografía utilizada en el Corán en uso se llama ortografía utmaniana, por referencia al califa Utmán, que ordenó el establecimiento de la versión oficial del Corán:

الرسم العثماني


Mientras que la ortografía en uso desde hace más de mil años se llama ortografía usual:

الرسم الإملائي


En nuestra edición árabe del Corán hemos publicado en tres columnas la versión sin puntos ni acentos, la versión según la ortografía utmaniana y la versión según la ortografía usual, como muestra el recuadro siguiente:



Dar Al-Shoruk tiene publicado un Corán que consigna en sus márgenes las palabras del Corán según la ortografía usual, cuando esta difiere de la ortografía utmaniana.


Los antiguos autores musulmanes consideraban que había un secreto divino detrás de la ortografía utmaniana contraria a la ortografía usual. Sin embargo, Ibn Jaldún (muerto en 1406) rechaza esta afirmación y considera que la ortografía utmaniana es defectuosa, porque aquellos que establecieron el texto coránico ignoraban la ortografía correcta, y los autores posteriores no hicieron más que perpetuar los errores. Él califica de idiotas a quienes ven en esos errores un secreto divino. A pesar de esto, los autores contemporáneos, como Zarqani (muerto en 1948), cuya obra se enseña en Al-Azhar, continúan repitiendo esa estupidez, agregando que la ortografía utmaniana fue fijada por el propio Mahoma, y de ninguna manera se debe a un error por parte de los compañeros de Mahoma que establecieron el Corán. Como resultado, no tenemos derecho a tocarlo. Ahora bien, si uno tiene que adherirse a tal concepción, tendría que regresar a la ortografía sin puntos ni acentos, tanto para el Corán como en los escritos modernos. Lo que nunca se le ocurriría a nadie, porque haría ilegibles estas obras para la inmensa mayoría de los hablantes de árabe.


No vamos a pasar revista a las numerosas palabras cuya ortografía utmaniana difiere de la ortografía usual. Lo que nos interesa aquí es la falta de coherencia en la ortografía de un cierto número de palabras. Estas palabras se han escrito de manera diferente según los versículos, o según los capítulos, por razones que ignoramos. Esta diferencia podría provenir del hecho de que el texto coránico fue escrito por diferentes copistas, o que el copista olvidó cómo había escrito esas mismas palabras en otros pasajes. Hoy tal incoherencia puede evitarse gracias a un sistema informático, del que no disponían los copistas del Corán. El problema es que los musulmanes, aunque reconocen tal incoherencia, se niegan a corregir el texto coránico, considerado intocable porque proviene de Dios tal cual. Y no podemos emitir juicios sobre los actos de Dios. El Corán dice a este propósito: "Dios hace lo que quiere" (89/3,40; 72/14,27;); y en otros lugares: "No se le cuestiona por lo que hace, sino que ellos son cuestionados" (73/21,23). Lo que se consideraría un error por parte de los humanos, no se podrá juzgar como un error cuando es Dios quien lo ha decidido, sino como un secreto divino. Hace falta seguir creyendo que la ortografía del Corán, y el propio Corán, han sido dictados por Dios, como pretenden los musulmanes que castigan con la muerte a cualquiera que ponga en duda esa creencia.


Podemos dar una lista de las palabras más importantes, apoyándonos exclusivamente en el texto coránico con la narración de Hafs, que es la difundida en Egipto y en muchos otros países islámicos. Por tanto, no exponemos lo que figura en las otras narraciones adoptadas por otros países, ni los errores. Nos damos por satisfechos con dar la lista, sin siquiera traducirla, porque está dirigida a lectores que entiendan el árabe. Lo esencial de esta lista es que las palabras se han escrito con diferente ortografía en el Corán, cierto número de veces. Baste decir, por ejemplo, que el Corán escribe a Ibrahim con im, y once veces con m, sin la letra i, en el capítulo 2. Extraemos esta lista de nuestra edición árabe del Corán y de nuestro libro Los errores lingüísticos en el Corán. Pueden consultarse aquí.



FUENTE



 RELACIONADO


Errores lingüísticos en el Corán. 11. El corte defectuoso de los versículos y la ausencia de puntuación moderna



Errores lingüísticos en el Corán. 10. La dislocación de versículos del Corán



Errores lingüísticos en el Corán. 9. Las lagunas del Corán y la teoría de la omisión y la estimación



Errores lingüísticos en el Corán. 8. La repetición, la dispersión y la redundancia



Errores lingüísticos en el Corán. 7. Las contradicciones del Corán



Errores lingüísticos en el Corán. 6. Los errores gramaticales, o enálage



Errores lingüísticos en el Corán. 5. La permutación defectuosa de los elementos del discurso



Errores lingüísticos en el Corán. 4. El uso de palabras inapropiadas, y la teoría de la inclusión



Errores lingüísticos en el Corán. 3. Las variantes, o todo es bronca para los árabes



Errores lingüísticos en el Corán. 2. Las faltas de ortografía, o el Alzheimer de Dios



Errores lingüísticos en el Corán. 1. La ambigüedad, o cuando Dios habla en chino



Errores lingüísticos en el Corán