Advertencia
sobre los «libros sagrados»
SAMI ALDEEB
|
Al
comienzo de mis traducciones francesa, inglesa e italiana del Corán, y
de mi
edición árabe del Corán, publiqué esta advertencia a los lectores:
Como
los demás Libros sagrados, el Corán contiene, directa o indirectamente
a través
de la sunna o tradición de Mahoma que los musulmanes deben
seguir, normas
contrarias a los derechos de la persona reconocidos hoy en los
documentos
internacionales.
Invitamos,
pues, a los lectores a leerlo con espíritu crítico y a situarlo en su
contexto
histórico, a saber, el siglo VII. Entre las normas que violan los
derechos
humanos, que inspiran las leyes de los países árabes y musulmanes, y
que los
movimientos islamistas querrían aplicar, en todo o en parte, señalamos
a título
de ejemplos:
■ La desigualdad entre
hombres y mujeres en el matrimonio, el
divorcio, la herencia, el testimonio, las sanciones y el empleo, el
matrimonio
de niñas impúberes, y la circuncisión masculina y femenina practicada
sobre
menores.
■ La desigualdad entre
musulmanes y no musulmanes en el matrimonio,
el divorcio, la herencia, el testimonio, las sanciones y el empleo.
■ El no reconocimiento de
la libertad religiosa, en particular la
libertad de cambiar de religión.
■ La exhortación a
combatir a los no musulmanes, a ocupar sus países,
a imponer a los no musulmanes el pago de un tributo (yizia) y a
matar a
quienes no siguen una religión monoteísta.
■ La esclavitud, la
captura de enemigos y la apropiación de sus
mujeres.
■ Las sanciones crueles
como la pena de muerte del apóstata (quien
abandona el islam), la lapidación del adúltero, la amputación de la
mano del
ladrón, la crucifixión, la flagelación y la ley del talión (ojo por
ojo, diente
por diente).
■ La destrucción de
estatuas, pinturas e instrumentos musicales, y la
prohibición de las artes.
■ El maltrato a los
animales y la matanza de los perros domésticos.
Deseo
que tal advertencia figure al comienzo de todos los libros considerados
sagrados por sus adeptos, ya sean judíos, cristianos, musulmanes u
otros. Ello
debe figurar también al comienzo del Antiguo Testamento y del Talmud
que
Netanyahu invoca para masacrar a los palestinos (más de 10.000 niños
masacrados
en pocas semanas, y 30.000 huérfanos).
Les
ofrezco mis traducciones del Corán por orden cronológico:
Encontrarán
la lista de mis obras en https://www.sami-aldeeb.com/books/,
disponibles gratuitamente en Academia, y también bien en versión impresa en
Amazon.
Estas
tres traducciones serán revisadas cuando termine mi edición árabe del
Corán,
cuya versión provisional, continuamente actualizada, se encuentra en
Biografía del Dr. Sami
Aldeeb
Cristiano
de origen palestino. Ciudadano suizo. Doctor en derecho. Habilitado
para
dirigir investigaciones (HDR). Profesor universitario (CNU-Francia).
Responsable del derecho árabe y musulmán en el Instituto Suizo de
Derecho
Comparado (1980-2009). Profesor invitado en diversas universidades de
Francia,
Italia y Suiza. Director del Centro de Derecho Árabe y Musulmán. Autor
de
numerosas obras, de una traducción francesa, italiana e inglesa del
Corán, y de
una edición árabe anotada del Corán. Traductor de la Constitución suiza
al
árabe para la Confederación.
Sitio
Sami
Aldeeb es «el autor de obras y artículos sobre el derecho árabe y
musulmán.
Publicó en particular en 2008 una edición bilingüe del Corán, en árabe
y en
francés, restituyendo el texto con las suras ordenadas cronológicamente
según
la Universidad Al-Azhar, con remisión a las variantes, las abrogaciones
y los
escritos judíos y cristianos. Ha preparado una edición similar en
italiano y en
inglés, una edición árabe anotada y una obra en árabe sobre los errores
lingüísticos en el Corán.» (Wikipedia)
Otras referencias
— Sami
Aldeeb, Le Coran ouvrage brouillon écrit par un… rabbin, Savoir
ou se
faire avoir, 20 de abril de 2011.
— Sami
Aldeeb, Y a-t-il un moyen pour faire évoluer l’Islam afin de
l’adapter aux
droits de l’homme ?, Academia.edu, 16 de junio de 2014.
|
|
|