La búsqueda del Jesús histórico

2. La tradición de Jesús anterior a los evangelios

PEDRO GÓMEZ




 

 

PERÍODO DE REFERENCIA: entre los años 28-100

 

27-30    actividad de Jesús

30-50    tradición de Jesús como tradición oral

50-60    tradición oral + primeros escritos: Pablo, documento Q1

60-70    Evangelio de Marcos

70         final del judaísmo del Segundo Templo

80-90    Evangelio de Mateo, y de Lucas

100       Evangelio de Juan

 

 

 

Fracaso de las anteriores búsquedas del Jesús histórico

 

      Planteamiento equivocado:

            - dicotomía Jesús histórico / Cristo de la fe

            - imaginaban un Jesús no judío, no fundador del cristianismo

            - buscaron «detrás» de los textos

            - modelo literario: hipótesis de los «estratos» textuales

      No llegaron a una reconstrucción convincente

            - el «Jesús histórico» reflejaba la mentalidad de la época

            - el «Jesús histórico» reflejaba la idiosincrasia del buscador

 

Nueva orientación en la búsqueda

 

      James D. G. Dunn (+2020)

      Jesús recordado (2003)

      el «Jesús objetivo» es una creación, no el que anduvo por Galilea

      el Jesús reconstruido, distinto de los evangelios, es una ilusión

      solo podemos llagar a Jesús a través de la imagen que inspiró

            en sus discípulos

      error de la crítica formal:

            que detrás del texto hay una realidad no influida por la fe

      las tradiciones que subyacen a los evangelios

            - surgieron de los encuentros entre Jesús y los discípulos

            - son ya una primera interpretación de dichos y hechos de Jesús

            - atestiguan el impacto causado por Jesús

      □ la tradición de Jesús proporciona acceso al proceso de interacción

           entre un hecho o dicho referido y la respuesta de fe

            → la tradición se inició con el impacto inicial de Jesús

            → que siguió influyendo en los transmisores posteriores

            → hasta cristalizar en la narración de Marcos, Mateo y Lucas

 

      □ principio fundamental:

            → la tradición sinóptica: como fue recordado por sus discípulos

            no el mismo Jesús, sino el Jesús recordado

            ese impacto inicial llega hasta el surgimiento del cristianismo

 

      ¿cuándo empezó la fe?

            se remonta a los orígenes de la tradición de Jesús:

                   a la primera respuesta prepascual de los discípulos

            se completó luego tras la Pascua de Resurrección

            continuidad de fe entre los recuerdos prepascuales

                    y la predicación pospascual

     

      alguna solución al abismo entre historia y fe

            en la tradición de Jesús incluye la perspectiva de fe

 

      hubo diversidad de interpretaciones desde el principio

            la tradición sinóptica mantuvo unas constantes:

                  - Jesús como factor unificador

                  - la fe de los discípulos en Jesús

                  - una unidad que cohesionaba las diversas respuestas de fe

 

            esta tradición sinóptica, de la que surgió la corriente principal

                    del cristianismo es el objeto de estudio

 

 

 

El modelo de la tradición de Jesús como tradición oral

 

      en los escritos sinópticos, aceptamos

            - la prioridad de Marcos

            - el documento Q como segunda fuente

      pero, recurrimos al modelo de las teorías sobre la tradición oral

            Hay tres hipótesis del modelo:

            A. transmisión formal estricta

            B. transmisión informal incontrolada

            C. transmisión informal controlada

                 Este último modelo explicativo es el más adecuado

 

La formación y transmisión de la tradición sobre Jesús

 

      ¿Cómo concebir la continuidad entre Jesús y lo que siguió?

      La tradición de Jesús se originó durante su misión, antes de Pascua

 

      la enseñanza y las acciones de Jesús

            - produjeron un impacto en sus discípulos

            - los discípulos conservaron el recuerdo

            - cambiaron sus vidas y formaron grupo en vida de Jesús

            - rememoraron el impacto producido por Jesús

            - tenían ya fe (prepascual) en Jesús y su mensaje

 

      el proceso de transmisión comenzó oralmente

 

      los seguidores de Jesús se identificaban por referencia a él:

            - llamados al principio «nazarenos» (Hechos 24,5)

            - luego «cristianos» (Hechos 11,26)

 

      la Iglesia desde el inicio transmitió la tradición de Jesús

            - importancia de los maestros en las primeras iglesias

            - transmitían un depósito de tradición oral sobre Jesús

 

      dan testimonio lo que ocurrió con Jesús desde el principio

            - desde el bautismo de Juan

            - de lo que Jesús dijo e hizo mientras estuvieron con él

            - lo que los primeros testigos oyeron y vieron

 

      conservan la memoria de la enseñanza de Jesús

            - la comunicaron a las nuevas iglesias que fundaban

            - la tradición de Jesús era la base de esas comunidades

 

      los apóstoles garantizaron la continuidad entre Jesús y la Iglesia

            - importancia de Pedro, Santiago y Juan (Hechos)

            - 20 años después, hacia el 50, eran las «columnas» en Jerusalén

            - en las cartas de Pablo hay alusiones a tradición de Jesús:

               suponen que sus destinatarios ya conocen la historia de Jesús

 

      los evangelios como biografías

            - no biografías en sentido moderno

            - se asemejan a las biografías de la antigüedad:

               describen hechos y dichos memorables del protagonista

               como ejemplo admirable y digno de imitación

            interés de las iglesias por saber acerca de Jesús

            hubo cuidado por recordar y transmitir la enseñanza de Jesús



El proceso de transmisión inicial tuvo que ser oral

 

      la crítica de las formas descubrió unidades sueltas subyacentes

      pero imaginó que había una forma «pura» original

      pero aplicó un modelo literario para explicar la tradición:

            - que todo el texto escrito refleja la fe pospascual

            - estratos en el texto sinóptico

            - había que quitar las capas superpuestas

      al final apenas quedaba nada

 

      nuevas observaciones sobre la formación de los evangelios

            - incluyen imágenes de Jesús antes y después de Pascua

            - la tradición oral permaneció hasta entrado el siglo II

            - la fe en Jesús comenzó y se comunicó durante su misión

 

      Birger Garhardsson (+2013)

      propone el modelo de tradición formal controlada:

            - proceso de tradición semejante al rabínico

            - con memorización literal de palabras y relatos

            - repetición y recitación que fijó la «palabra del Señor»

            - cadena de enseñanza mantenida estrictamente

      no explica las muchas divergencias que hay en la tradición de Jesús

 

      Werner H. Kelber

      las peculiaridades de la tradición oral:

            - técnicas mnemotécnicas

            - patrones de transmisión, estereotipos

            - estabilidad de la información esencial + variabilidad

            - versiones distintas, pero reconocibles: variaciones sobre un tema

      la enseñanza de Jesús empezó a repetirse mientras él vivía

      en Marcos se hallan muchos indicios de oralidad:

            los textos se ponían por escrito para que fueran oídos

      discontinúa la tradición oral (congelada) en lo escrito

 

      Kenneth E. Bailey (+2016)

      propone el modelo de tradición informal controlada

           Obtenido de su experiencia de campo en Oriente Medio:

            - los relatos se reiteran en las reuniones del grupo

            - la comunidad ejerce el «control» sobre lo que se narra

            - hay grados de control según el contenido:

                  · inflexible en proverbios y poemas

                  · algo flexible en parábolas y recuerdos

                  · muy flexible en anécdotas o noticias informales

 

      → este modelo de tradición informal controlada el que mejor explica

           la transmisión primitiva de la tradición de Jesús:

            - la tradición se repite en las reuniones comunitarias

            - la comunidad está muy vinculada a sus tradiciones para controlar

            - el grado de control varía según la importancia para la identidad

            - el núcleo o clave del significado es la parte más fija

      → hay indicios de esto en los evangelios sinópticos

 

 

 

La tradición sinóptica como tradición oral. 1. Las narraciones

 

      al inicio la tradición de Jesús fue transmitida oralmente

      nos ocuparemos solo de tradiciones narrativas

 

      los datos de partida disponibles son ya literarios

      tenemos versiones paralelas

      vamos a contrastar la teoría de la transmisión informal controlada

            como la mejor explicación

 

 

      La tempestad calmada

 

      → el relato de la tempestad calmada aparece en los tres sinópticos

      → lo esencial del relato sobre Jesús permanece constante

      → la gran variedad de detalles parece descartar la dependencia literario:

            se explica mejor por la tradición oral:

            - Mateo y Lucas tenían sendas versiones orales

            - o bien, utilizaron a Marcos a la manera oral

 

Mateo 8,23-27

Marcos 4,35-41

Lucas 8,22-25

 

 

 

23Y cuando subió a la

barca, sus discípulos lo siguieron.

 

24Se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas

anegaban la barca; pero él estaba dormido.

 

25Y ellos fueron y lo despertaron, diciendo:

"¡Señor, sálvanos!  ¡Perecemos!"

26Y él les dijo: "¿Por

qué estáis atemorizados, hombres de poca fe?" Entonces se levantó e increpó a los vientos y al mar,

 

 

y hubo una gran calma.

 

 

 

27Los hombres estaban maravillados, diciendo:

"¿Qué clase de hombre es este, que hasta los vientos y el mar

le obedecen?"

 

 

35Ese día, habiendo venido la tarde, les dijo: "Crucemos a la otra orilla". 36Y dejando

atrás a la multitud, lo llevaron en la barca, como estaba.  Otras barcas iban con él.

37Se levantó una gran   tempestad de viento, y las olas irrumpían en la barca, de modo que la

barca estaba ya inundada.

38Pero él estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal; y lo despertaron y le dijeron:

"Maestro, ¡perecemos! ¿Es que no te importa?"

 

 

 

39Él se levantó e increpó al viento y dijo al mar: "¡Calla! ¡Enmudece!" Entonces cesó el viento, y hubo una gran calma.

40Les dijo: "¿Por qué estáis atemorizados? ¿Aún no tenéis fe?" 41Y se llenaron de gran

admiración y se decían unos a otros: "¿Quién, pues, es este, que hasta el viento y el mar le

obedecen?"

 

 

22Un día él subió a la barca con sus discípulos, y les dijo: "Crucemos a la otra orilla del lago". Y partieron. 23Y mientras navegaban, él se durmió.

 

Una tempestad de viento se precipitó sobre el lago, y la barca se inundaba, y ellos estaban en peligro.

 

24Se llegaron a él y lo despertaron, diciendo: "¡Maestro! ¡Maestro! ¡Perecemos!"

 

 

 

 

Y él se levantó e increpó al viento y a las furiosas olas; cesaron,

 

y hubo una calma.

25Les dijo: "¿Dónde está vuestra fe?" Ellos estaban atemorizados y

maravillados, y se decían unos a otros:

 

"¿Quién, pues, es este,

que manda y hasta el viento y el agua le obedecen?"

 

 

      La mujer sirofenicia

 

      el núcleo del relato es el mismo: el diálogo entre Jesús y la mujer

      → pero el resto es muy diferente en las dos versiones

      → la dependencia literaria resulta muy inverosímil

      → se explica mejor mediante el modelo de la tradición oral:

            - Mateo conocía una tradición narrada oralmente

            - o bien, lo tomó de Marcos y lo refirió a modo de narrador oral

 

Mateo 15,21-28

Marcos 7,24-30

 

21Jesús se marchó de aquel lugar y se fue a la comarca de Tiro y Sidón.

 


22En esto, una mujer cananea venida de aquellos contornos se puso a gritar: "Ten piedad de mí, Señor, Hijo de David; mi hija vive atormentada por un demonio". 23Pero él no le respondió nada. Y sus discípulos se acercaron y le decían: "Atiéndela, porque viene gritando detrás de nosotros. 24Él respondió: "Sólo he sido enviado a las ovejas perdidas del pueblo de Israel. 25Pero ella fue a postrarse ante él, diciendo: "Señor, ayúdame". 26Él respondió: "No está bien tomar el pan de los hijos para echárselo a los perritos". 27Dijo ella: "Es cierto, Señor; pero también los perritos comen las migajas que caen de la mesa de sus amos".

28Entonces Jesús le respondió: "¡Mujer, grande es tu fe! Que se cumpla tu deseo". Y desde ese momento quedó curada su hija.

 

24Partió de allí y marchó a la región de Tiro. Entró en una casa y no quería que nadie lo supiera; pero no logró pasar inadvertido.

25Y una mujer, cuya hija estaba poseída por un mal espíritu, oyó hablar de él e inmediata mente vino a postrarse a sus pies. 26La mujer era gentil, de origen sirofenicio, y le suplicó que lanzara al demonio fuera de su hija.

 

 

 

27Él le dijo: "Deja que los hijos se sacien primero, porque no está bien tomar el pan de los hijos para echárselo a los perritos". 28Pero ella le respondió: "Es cierto, Señor, y los perritos, debajo de la mesa, comen las migajas de los niños".

29Él le dijo: "Por haber hablado así, puedes irte: el demonio ha salido de tu hija". 30Ella se fue a su casa y encontró a la niña echada en la cama y expulsado el demonio.

 

 


      La conversión de Saulo

 

      no proviene de los sinópticos, pero sí del evangelista Lucas

            - el mismo autor ofrece tres relatos

            - del mismo acontecimiento: la conversión de Saulo/Pablo

            - con muy diferentes detalles

 

      aparecen constantes

            - el personaje principal, Saulo

            - el contexto: viaje a Damasco para perseguir a seguidores de Jesús

            - las circunstancias: luz, caída, compañeros

            - la voz del cielo

 

      los detalles presentan variaciones considerables

            - cayó solo Pablo / o todos

            - oyó la voz Pablo / o todos los compañeros

            - la ceguera de Pablo en caps. 9 y 22, no se menciona en el cap. 26

            - Ananías aparece en los caps. 9 y 22, pero no en el cap. 26

            - el encargo de ir a los gentiles varía en cada capítulo


      el núcleo narrativo: el diálogo entre Saulo y Jesús exaltado

            = coincide palabra por palabra en los tres relatos


      responde al principio oral de «variaciones sobre el mismo tema»


      Lucas muestra el uso de la tradición oral en una obra escrita


      comprobamos cómo opera el proceso de la tradición oral

 

Hechos 9,1-22

Hechos 22,1-21

Hechos 26,9-23

 

9,3Yendo de viaje y estando cerca de Damasco,

 

 

 

 

de pronto, una luz del cielo destelló en torno a él.

 

 

4Cayó a tierra y oyó una voz que le decía:

 

"Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?"

 

5Él preguntó:

"¿Quién eres, Señor?" Llegó la respuesta:

"Yo soy Jesús, a quien tú persigues.

 

 


 

6Pero levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que tienes que hacer".

 

 

22,6Mientras iba de viaje y me acercaba a Damasco,

 

 

hacia mediodía

 

una gran luz del cielo

 

me envolvió de repente.

 

7Caí al suelo y oí una voz que me decía:

 

"Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?"

 

8Respondí:

"¿Quién eres, Señor?". Entonces me dijo:

"Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues". 9Los que estaban conmigo vieron

la luz, pero no oyeron la voz del que me hablaba. 10Yo pregunté: "¿Qué debo hacer, Señor?" El Señor me dijo:

"Levántate y vete a Damasco; allí se te dirá todo lo que está dispuesto que hagas".


 

26,12 Iba yo de viaje hacia

Damasco con la autoridad y comisión de los jefes de los sacerdotes, 13cuando a mediodía, junto al camino, vi, oh

Excelencia, una luz del cielo, más brillante que el sol, que me envolvió a mí y a mis compañeros en su resplandor.

14Habiendo caído todos a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea:

"Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Te hace daño dar coces contra el aguijón". 15Pregunté:

"¿Quién eres, Señor?"

El Señor dijo:

"Yo soy Jesús, a quien tú persigues.

 

 

 


 

16Pero levántate y ponte en pie...".

 


       Conclusiones:

      → es una misma historia la que se narra

      → se conserva fielmente el núcleo e incluso las palabras clave

      → las variaciones hacen pensar en una oralidad anterior

      → las diferencias introducidas por los evangelistas no cambian

            - lo sustancial del relato, ni su significado

 

      «Los cambios en la tradición de Jesús eran coherentes con

              las tradiciones más antiguas del Jesús recordado» (James Dunn)

 

 

 

La tradición sinóptica como tradición oral. 2. Las enseñanzas

 

      las primeras comunidades de discípulos conservaron la enseñanza

           de Jesús como parte de su tradición fundacional e identidad

      la tradición de Jesús nos ha llegado ya traducida del arameo al griego

      presenta marcas de la primera transmisión oral en arameo

      las enseñanzas de Jesús conservan rasgos característicos arameos

            - Joachim Jeremías: la ipsissima vox de Jesús

      la tradición como «palabras sagradas» repetidas en la liturgia



      El padrenuestro

 

      la tradición del padrenuestro se conservó viva en liturgia comunitaria:

            - lo conocían porque lo rezaban probablemente a diario

 

      el uso litúrgico conserva, pero también adapta las tradiciones:

            - de ahí los dos modelos diferentes de la oración

            - y las adiciones posteriores como la doxología:

                 «porque tuyo es el reino…»

 

      en Mateo, un modo más reverencial de dirigirse a Dios

            - para ser pronunciada al unísono en asamblea

            - con adiciones aclarativas después de cada ruego de la oración

 

      en Lucas, mantiene una oración más escueta

            - la modificación «cada día» indica que la oración era diaria

 

      la oración era signo de identidad para los discípulos

            - coinciden en llamar a Dios «Padre»

            - la atribuyen explícitamente a Jesús

 

Mateo 6,7-15

Lucas 11, 1-4

 

7"Al orar no ensartéis frases vacías como hacen los gentiles, que se imaginan que por su palabrería serán escuchados. 8No hagáis como ellos, porque bien sabe vuestro Padre de qué tenéis necesidad antes de que se lo pidáis.

9Orad, pues, de este modo: Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 10Venga tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.

11Danos hoy nuestro pan cotidiano. 12Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

 13Y no nos dejes caer en la tentación, sino líbranos del malo. 14Porque si perdonáis a otros sus ofensas, también os perdonará a vosotros vuestro Padre celestial; 15pero si no perdonáis a otros, tampoco vuestro Padre perdonará vuestras ofensas."

 

 

1Estaba él orando en cierto lugar, cuando hubo acabado, le dijo uno de sus discípulos:

"Señor, enséñanos a orar, como Juan enseñó a sus discípulos".

 

2Él les dijo:

"Cuando oréis, decid: Padre, santificado sea tu nombre. Venga tu reino.


3Danos cada día nuestro pan cotidiano. 4Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todo el que nos adeuda. Y no nos dejes caer en la tentación ".

 

 

La última cena

 

      la tradición es cuádruple: Mateo, Marcos, Lucas y Pablo (1ª Corintios)

      encontramos dos formas: Marcos y Mateo (A); Lucas y Pablo (B),

            que se explican por prácticas litúrgicas distintas:

            - versión «A», la fórmula en paralelo cuerpo : sangre

                adaptada a la secuencia litúrgica

            - versión «B», mantiene la estructura de una comida: copa al final

      una tradición viva, con núcleo estable y adaptaciones a las iglesias

      una tradición recordada como procedente del mismo Jesús

      se corroboran las características de la tradición oral

 

FORMA «A»

FORMA «B»

Mateo 26,26-29

Marcos 14,22-25

Lucas 22,17-20

1 Cor. 11,23-26

 

26Mientras estaban comiendo, tomó Jesús un pan y, después de bendecirlo, lo partió, dándolo a los discípulos, y dijo: "Tomad, comed; este es mi cuerpo". 27Luego tomó una copa y, después de dar gracias, se la dio, diciendo: "Bebed todos de ella, 28porque esta es mi sangre de la alianza, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados. 29Os digo que a partir de ahora no beberé de este fruto de la vid hasta el día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre".

 

22Mientras estaban comiendo, tomó un pan y, después de bendecirlo, lo partió, se lo dio a ellos y dijo: "Tomad, este es mi cuerpo".

 

23Luego tomó una copa y, después de dar gracias, se la dio, y todos ellos bebieron de ella. 24Les dijo: "Esta es mi sangre de la alianza, que es derramada por muchos.

 

 25En verdad os digo que no beberé más del fruto de la vid hasta el día en que lo beba nuevo en el reino de Dios".

 

17Entonces tomó una copa y, después de dar gracias, dijo: "Tomad esto y distribuidlo entre vosotros; 18porque os digo que a partir de ahora no beberé del fruto de la vid  hasta que venga el reino de Dios". 19Entonces tomó un pan y, cuando hubo dado gracias, lo partió y se lo dio a ellos, diciendo: "Este es mi cuerpo, que es dado por vosotros. Haced esto en memoria mía".

20Después de la cena, de igual modo con la copa, diciendo: "Esta copa es la nueva alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros".

 

23Pues yo recibí del Señor lo mismo que os transmití a vosotros: que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado,

 
 

tomó un pan 24y, cuando hubo dado gracias, lo partió y dijo:


"Este es mi cuerpo, que se da por vosotros. Haced esto en memoria mía".

25Después de la cena, de igual modo con la copa, diciendo: "Esta copa es la nueva alianza en mi sangre. Haced esto, cuantas veces bebáis, en memoria mía". 26Porque cuantas veces coméis este pan y bebéis la copa, anunciáis la muerte del Señor hasta que venga.

 



La transmisión oral fue proceso seguido por la tradición de Jesús

 

1. Al comienzo: la tradición surgió durante el ministerio de Jesús,

     antes de la primera Pascua

      el proceso de tradición empezó con dichos/hechos de Jesús

            que causaron impacto en los discípulos

      se formó la tradición para recordar:

            el impacto se hizo tradición compartida

            - compartían impresiones y recuerdos

            - empezaron a percibirse como distintos

            - referían lo que les había impactado

      lo fundamental se expresaba oralmente como tema estable:

            - palabras, elementos identificativos, estructuras

      las narraciones sucesivas introducían adaptaciones:

            - variaciones en palabras y detalles

 

2. La formación de la tradición: proceso comunitario de recuerdo de Jesús

      ese recuerdo era parte de la fundación de la comunidad

      se conservó en la vida y el culto de la comunidad de seguidores

      el impacto se formuló en palabras compartidas por el grupo

      ya durante la misión de Jesús, los discípulos eran «comunidad de fe»

            - están comprometidos con él

            - reconocen a Jesús como revelador de Dios

      no es el Jesús neutro, «histórico», sino el Jesús de la tradición

            - con rasgos constantes del impacto recibido y compartido

            - el impacto causado por las acciones y palabras de Jesús

            - se trata de Jesús recordado

 

3. La comunidad se formó a partir de la llamada de Jesús

      Jesús llamó a los discípulos

            - que lo siguieron y acompañaron

      los discípulos se hicieron testigos y transmisores

      → Jesús mismo los envió en una misión prepascual

      → los apóstoles, figuras dotadas de autoridad

            - porque estuvieron con Jesús

            - porque recibieron sus enseñanzas

      → de la predicación de los apóstoles surgieron primeras comunidades

            - que asimilaron la enseñanza

            - y configuraron sus vidas conforme a ella

      → los acontecimientos de Pascua cambiaron la perspectiva:

            - completaron el modo de recordar la primera tradición,

            - pero la tradición oral aseguró la continuidad

            - son los mismos discípulos antes y después

 

      Jesús, prepascual y pospascual, fue parte esencial de la tradición:

            - el conocimiento compartido y transmitido oralmente

      Jesús recordado se comunicó en una sucesión de audiciones

            - en las celebraciones y en la predicación, donde se da:

            estabilidad del asunto principal

            variabilidad en los detalles

            bajo control de la comunidad y los primeros testigos

 

4. De la tradición oral al evangelio escrito

      la tradición oral sobre Jesús siguió su curso en las iglesias

            - junto con la escritura de los evangelios sinópticos

            - hasta entrado el siglo II (en Clemente, Papías, etc.)

      los evangelios pusieron por escrito la tradición de Jesús

            - tomaron materiales de la tradición oral

            - los seleccionaron y ordenaron y escribieron

            - la tradición de Jesús circulaba ya en griego

 

      lo que encontramos en el texto de los evangelios:

            - recoge la tradición viva de la celebración/predicación cristiana

            - es el núcleo de los primeros recuerdos de Jesús conservados

            no son «estratos» superpuestos de tipo literario

 

En resumen:

      Jesús causó un fuerte impacto en sus discípulos

      → ese impacto se tradujo en tradición oral

      la tradición oral circulaba por las primeras iglesias

      y la pusieron por escrito los autores de los evangelios sinópticos

 

 

 

James Dunn: Principios hermenéuticos